понедельник, 28 июля 2014 г.

РАЙ ЗА ПИРЕНЕЯМИ: ОКСИТАНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ


«Ничего на свете лучше нету,
Чем бродить друзьям по белу свету.
Тем, кто дружен, не страшны тревоги,
Нам любые дороги дороги…»


Ю. Энтин, м/ф «Бременские музыканты»

«Давным-давно на белом свете жили глупые короли, прекрасные принцессы, страшные лесные разбойники и веселые трубадуры. Трубадуры бродили по дорогам, пели песни и устраивали веселые представления, которые народ очень любил».


Так начинается история о трубадуре и его друзьях, сочиненная Юрием Энтиным, Василием Ливановым и композитором Геннадием Гладковым по мотивам сказки известных немецких писателей, ученых филологов братьев Якоба (1785 – 1863 гг) и Вильгельма (1786 – 1859 гг) Гримм.

Давным-давно в XI веке на белом свете была страна Окситания… А это уже самая настоящая история о трубадуре, прекрасной Даме и «розовом городе».

Так вот. Была на белом свете страна Окситания, где в Средние Века говорили на окситанском языке, который также называли еще языком «ок». И было в этом языке 6 диалектов, а самые известные из этих диалектов провансальский и лангедокский.

Северной границей распространения окситанского языка в Средние Века была условная линия от города Пуатье до города Лион и Женевского озера. Сейчас эта граница сместилась к югу, исключив северные департаменты регионов Рон-Альп и Пуату-Шарант (Франция), и реально на языке «ок» сейчас говорят лишь в сельской местности.

А еще на окситанском языке говорят небольшие группы населения на севере испанской Каталонии и в некоторых регионах Италии (в Лигурии и Пьемонте) и, кстати, окситанский язык ближе к латыни, чем итальянский. А еще окситанский язык был первым средневековым языком, на который перешло административное делопроизводство в южных графствах еще в XII веке, а до этого момента в официальных документах везде использовалась только латынь.

Культурной столицей Окситании был город Тулуза, расположенный на реке Гаронна. Когда-то в Среднем Веке вокруг Тулузы выращивали пастель, из которой делали одноименную краску, а краска эта в те времена была очень востребована для одежды аристократии, поэтому город процветал. От того периода в городе сохранились многочисленные дома, построенные в стиле Эпохи Возрождения. Они были построены из розового кирпича и украшены башенками, поэтому Тулузу и стали называть «розовым городом».

И жили в те давние времена в этой стране Окситания трубадуры, которые сочиняли песни, бродили по дорогам и воспевали красоту и величие «розового города» Тулуза.

Сочиняли свои произведения трубадуры на окситанском языке, да и само слово «трубадур» - окситанское и происходит оно от слова «trobar», что означает «делать стихи». Уже потом культура трубадуров распространилась по Европе: их аналогом в северной Франции стали труверы, а в Германии – миннезингеры.

До сегодняшнего дня дошли 2500 произведений 3400 поэтов, но известны имена только 600 трубадуров.

Поэзия трубадуров была поэзией верхушки аристократического общества, но встречались среди трубадуров и люди других социальных слоев. Большей частью это были незнатные рыцари, некоторые происходили из богатых семей, а другие были владетельными особами и не только сами сочиняли, но и оказывали покровительство другим трубадурам и их спутникам жонглерам, превращая свои дворы в центры поэтического искусства (окс. joglars, исп. juglares, латынь joculare означает «играть, потешать»). Были среди трубадуров и простолюдины, и сыновья купцов, ремесленники, представители духовного сословия. Трубадурам покровительствовали графы Тулузы, виконты Марселя, короли Арагоны и Кастилии, герцоги Аквитании. Трубадуры путешествовали по всему Югу, останавливались при дворах феодалов. Значительная часть трубадуров существовала за счет своего литературного творчества. Путешествовали трубадуры в компании жонглеров, средневековых странствующих музыкантов и поэтов, дававших представления не только для высшего сословия, но и для горожан и крестьян. Жонглеры помогали своим покровителям-трубадурам слагать мелодии, пели и распространяли их стихи, аккомпанировали им на своих инструментах.








А пели трубадуры, конечно же, о любви. Трубадуры создали своеобразную культуру любви - куртуазную любовь (куртуазный - фр. [courtois] - любезный, вежливый), которая поставила верность своей возлюбленной выше верности феодальному сеньору. Культ идеальной любви пришел в поэзию трубадуров из арабской поэзии Испании, воспевавшей целомудренную мистическую любовь.

А поклонялись трубадуры прекрасной Даме, как правило, замужней и стоящей выше трубадуров на социальной лестнице и это сословное неравенство всячески подчеркивалось.



Любовь к замужней женщине ставила непреодолимую преграду и это было обязательное условие куртуазной ситуации, ведь целью куртуазной любви было не обладание объектом поклонения, а трудное, но радостное духовное совершенствование мужчины, ну в том числе и совершенствование поэтического мастерства. Трубадуры создали культ «Прекрасной Дамы», превратили женщину в идеал.

Знатные женщины феодального Юга выходили замуж в первую очередь для присоединения новых владений, чувства же будущих мужа и жены не принимались в расчет. А лирика трубадуров противопоставила сложившемуся институту брака по политическим мотивам культ незаинтересованной любви. Женщина принадлежала мужу, нарушение ею правил, установленных обществом, влекло за собой наказание. А игра в любовь несла в себе опасность, риск разоблачения придавал ей особую остроту и требовал выражения чувств иносказанием. Сохранение тайны стало одним из важнейших условий куртуазного этикета. Вдохновляясь миром человеческой души, поэты не только сочиняли свои песни, но и целую воображаемую вселенную, в которой существовали лирические герои, целый мир индивидуальных переживаний, мир сна, грез, видений. Именно здесь исполнялись самые сокровенные желания, и высокая любовь становилась достижимой.




Концепция идеальной любви не проецировалась на реальную ситуацию, оставаясь игрой, но все дальнейшее развитие европейской литературы и культуры в целом, вплоть до появления правил этикета, обусловлено перенятием этой модели.

Стихи трубадуры сочиняли с учетом того, что их обязательно должна была сопровождать музыка. До нащих дней дошло около 1700 мелодий трубадуров. Мелодия писалась для одного голоса в диапазоне одна октава. Обычно трубадуры подписывали свои стихи, а вот авторы музыкального сопровождения часто неизвестны.

Со временем у трубадуров усилилось стремление выйти из узких рамок установленных норм куртуазной поэзии, захотелось преодолеть ее трафареты, и все это отразилось в жанровом эксперименте трубадуров.

Одним из основных жанров поэзии трубадуров так и оставалось лирическое стихотворение о рыцарской любви – кансона. Но иногда, правда, на эту тему трубадуры слагали и шутливые песни, где с иронией обыгрывали мотивы куртуазной любви. Слагали трубадуры и песни, в которых обсуждались вопросы религиозные, моральные, политические, в которых они высмеивали недостатки противников, воспевали достоинства друзей, или делали юмористические портреты собратьев-поэтов (сирвента, окс sirventes – «служебная песня»). Расцвет сирвены пришелся на период альбигойских войн против катарской ереси (http://maximatravell.blogspot.ru/2014/07/blog-post_15.html) и в таких сирвентах трубадуры обличали политический обман, жадность священнослужителей, порицали их за то, что они забыли свои прямые обязанности и погрязли в мирских заботах.

Были у трубадуров и песни-жалобы влюбленных на неизбежность разлуки с наступлением утра, т.к. иначе тайна их будет раскрыта. Каждая строфа таких песен заканчивалась словом «альба» (окс. alba утренняя заря). Это был драматический диалог кавалера с дамой или другом, охраняющим ночной покой любовников. И здесь в альбе, вопреки классической куртуазной ситуации, любовь осуществлялась, но счастье было кратковременно – с наступлением утра любовники расставались. Местом свидания в альбе была обычная замковая башня, которая становилась островом для влюбленных, на время попавших в мир грез. А вместо сторожа на башне о рассвете возвещали птицы, обычно ласточки.








Иногда в своих песнях трубадуры выводили куртуазную ситуацию наоборот, когда дама-пастушка была простолюдинкой, ниже сословием своего кавалера-рыцаря-трубадура. (пастурель pastorella, pastorela, pastoreta). И, как правило, в этом жанре трубадур-кавалер всегда терпел поражение.

Были у трубадуров и песни–диспуты на художественные, психологические или философские темы. Они могли быть написаны в форме спора (тенсона, tenso спор), или в форме просто свободного обмена взглядами (партимен, partimen – раздел), или в форме игры – один провоцирует, другой высказывает противоположное мнение (джок паcтит, joc pastitz – разделенная игра).
 

К концу XIII века за 200 лет своего существования поэзия трубадуров прошла все этапы развития от зарождения через расцвет к полному упадку. Кризис провансальской лирики был усугублен и внешними причинами: альбигойские войны против катарской ереси (1209 – 1229 гг) разорили Прованс (http://maximatravell.blogspot.ru/2014/07/blog-post_15.html). Была попытка возродить куртуазную поэзию на Юге путем создания в 1323 г несколькими горожанами Тулузы «Консистории «Веселой науки»» (la gaya scienza) – так трубадуры называли свое искусство. Тулузская школа последователей трубадуров культивировала мистическое направление поэзии, и целью Консистории было поощрение к творческой деятельности. Для этого ежегодно проводились состязания между поэтами, а авторы лучших произведений получали награду.

Поэзия и традиции трубадуров оказала влияние на раннюю английскую поэзию, а также на поэзию миннезингеров в Германии. Поэзией трубадуров вдохновлялся Данте (Данте Алигьери, 05.1265 Флоренция – 14.09.1321 Равенна, итальянский поэт). Петрарка (Петрарка Франческо, 20.07.1304 Ареццо – 19.07.1374 Аркуа близ Падуи, итальянский поэт) стал прямым приемником трубадуров, воспев не мистическую возлюбленную, а земную женщину, и раскрыв сложный мир человеческой души.

В то время, когда латынь была главным литературным языком, трубадуры на деле доказали значение народного языка. Через переводы их поэзии, выполненные Жуковским, средневековая лирика вошла в русский литературный обиход. Мотив поклонения Деве Марии, как куртуазной Даме, использовал Пушкин в стихотворении «Жил на свете рыцарь бедный…», в котором дал точное представление о рыцарской поэзии и ее идеалах.
Жил на свете рыцарь бедный,
Молчаливый и простой,
С виду сумрачный и бледный,
Духом смелый и прямой.

Он имел одно виденье,
Непостижное уму,
И глубоко впечатленье
В сердце врезалось ему.

Путешествуя в Женеву,
На дороге у креста
Видел он Марию деву,
Матерь господа Христа.

С той поры, сгорев душою,
Он на женщин не смотрел,
И до гроба ни с одною
Молвить слова не хотел.

С той поры стальной решетки
Он с лица не подымал
И себе на шею четки
Вместо шарфа привязал.

Несть мольбы Отцу, ни Сыну,
Ни святому Духу ввек
Не случилось паладину,
Странный был он человек.

Проводил он целы ночи
Перед ликом пресвятой,
Устремив к ней скорбны очи,
Тихо слезы лья рекой.

Полон верой и любовью,
Верен набожной мечте,
Ave, Mater Dei (1) кровью
Написал он на щите.

Между тем как паладины
Ввстречу трепетным врагам
По равнинам Палестины
Мчались, именуя дам,

Lumen coelum, sancta Rosa! (2)
Восклицал всех громче он,
И гнала его угроза
Мусульман со всех сторон.

Возвратясь в свой замок дальный,
Жил он строго заключен,
Все влюбленный, все печальный,
Без причастья умер он;

Между тем как он кончался,
Дух лукавый подоспел,
Душу рыцаря сбирался
Бес тащить уж в свой предел:

Он-де богу не молился,
Он не ведал-де поста,
Не путем-де волочился
Он за матушкой Христа.

Но пречистая сердечно
Заступилась за него
И впустила в царство вечно
Паладина своего.

(1)Радуйся, матерь божия (лат.).
(2) Свет небес, святая роза (лат.).
 Александр Пушкин «Жил на свете рыцарь бедный…»
А настоящее проникновение в законы лирики трубадуров пришло в конце XIX – начале XX вв. Наиболее близки к поэзии трубадуров стилизации В. Брюсова (Брюсов Валерий Яковлевич (1873–1924) - русский поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед, литературный критик и историк), в подлиннике читал окситанских поэтов А. Блок (Блок Александр Александрович (1880-1921) – русский поэт) (http://maximatravell.blogspot.ru/2014/07/blog-post_22.html).

И все же, прежде всего, в Эпоху Романтизма увлекались и вдохновлялись не столько поэзией трубадуров, сколько легендарными образами самих поэтов.

«Наш ковер – цветочная поляна,
Наши стены – сосны-великаны,
Наша крыша – небо голубое,
Наше счастье – жить такой судьбою».

Ю. Энтин, м/ф «Бременские музыканты»




Виды города трубадуров - «розового города» Тулуза.


Тулуза является столицей региона Юг-Пиренеи (Midi-Pyrenees), самого большого по площади региона во Франции. Тулуза расположена в 680 км к югу от Парижа, в 405 км к западу от Марселя, в 250 км к юго-востоку от Бордо. Это крупный транспортный узел. Есть международный аэропорт «Blagnac» - крупнейший на юге Франции. Пригородные поезда связывают Тулузу со всеми городами региона: Альби (77 км на северо-восток), Ош – родина д’Артаньяна (80 км на запад), город-крепость Каркассон в соседнем регионе Лангедок-Руссийон (95 км на юго-восток) и др. Кстати название исторической провинции Лангедок и означает «язык «ок»». Население Тулузы 440 тыс. человек – это 4-е место во Франции после Парижа, Марселя и Лиона. Именно в Тулузе по опросам хочет жить большинство французов. В городе хорошо развит городской транспорт: 2 линии метро, 2 линии пригородных поездов, современный трамвай. По критерию качества жизни Тулуза занимает 2-е место во Франции после Нанта. В Тулузе строили знаменитые французские самолеты «Caravelle», а в 1970 г было создано европейское акционерное общество «Aerospatiale», которое стало строить новые самолеты «Airbus». В Тулузе находится Центр Космических исследований CNES, на базе которого создан отличный научно-популярный музей «Cite de l’Espace», посвященный космосу. Здесь можно увидеть, в частности, российскую станцию «Мир». А еще в Тулузе производятся творожки Danone.  Есть в Тулузе и единственный во Франции культурный центр окситанского языка «Ostal d’Occitania», открытый в 2006 году. Кроме Франции, Италии и Испании, этот язык изучают в университетах Швейцарии, Бельгии, Нидерландов, Великобритании, Сша, Канады, Германии, Дании, Финляндии, Румынии, Бразилии и даже Японии. Данте использовал окситанский язык в «Божественной комедии» в одной из песен Чистилища, но т.к. все остальное произведение было написано на флорентийском диалекте, то именно он лег в основу итальянского языка.







Предлагаем недельный экскурсионный тур
"РАЙ ЗА ПИРЕНЕЯМИ" с посещением
Барселоны - Каркассона - Тулузы - Альби - Лурда - государства Андорра

Наша компания - туроператор по ОАЭ.
Но мы будем рады помочь Вам в любом путешествии,
ведь мир так разнообразен и прекрасен!
Звоните! Приходите! И путешествуйте!

Турагентство
«Максима Тревел»
+7(495) 743-30-57
Москва, ул. Пятницкая д. 28 офис. 6

 

ПОМОЖЕМ В ЛЮБОЙ СТРАНЕ:
- в подборе группового или индивидуального тура,
- в подборе и бронировании отелей,
- в подборе экскурсий,
- с оформлением виз,
- с покупкой билетов на самолет,
- с арендой автомобиля.

Комментариев нет:

Отправить комментарий